Jpop Recommend #493 Watarasebashi by Chisato Moritaka

0
144
aD sPOT

Curated From jpop-recommend.blogspot.com Check Them Out For More Content.


Released in January 1993, this is her 17th single.  Being one of the top jpop idols of the 90’s, she was unique by writing the lyrics.  This song’s lyrics was also written by her.  The Watarase Bridge actually exists in Ashikaga-city, Tochigi prefecture.  According to Wiki, she picked the name for the lyrics after she searched for a river or a bridge that has a beautiful name.

Ashikaga city appreciated the song and placed a memorial monument at a place where you can see the sunset and the bridge.  There is also a phone booth on the corner of a barber shop in Ashikaga city.  When the phone company decided to remove the booth due to the decrease of users, the city asked to preserve it.  Isn’t it funny and also impressive to see how one song can make such a huge impact after so many years?

渡良瀬       橋    で   見る  夕日   を

watarase-bashi de miru yuuhi wo 

The sunset we once saw on the Watarase Bridge

あなた は とても   好き だった わ

anata wa totemo suki datta wa 

That was your favorite

きれい な とこ で  育った    ね

kirei   na toko de sodatta ne

“You’ve grown up in a beautiful place”

ここ に 住みたい と 言った

koko ni sumitai to itta

“I’d like to live here”, you said

電車     に  ゆられ  この   町      まで

densya ni yurare kono machi made 

Traveling on a train, to this town 

あなた は 会い に 来て くれた  わ

anata wa  ai   ni kite kureta wa 

you’ve came to see me

私          は  今   も  あの  頃    を

watashi wa ima mo ano koro wo 

Still being unable to forget those days,

忘れられず      生きてます

wasurerarezu ikitemasu

I live these days

今    でも   八雲       神社   へ  お参り する と

ima demo yakumo-jinjya ni omairi suru to 

When I go to the Yakumo Shrine even now

あなた の  こと  祈る わ

anata no koto inoru wa 

I still pray for you

願い事       一つ      叶う   なら

negaigoto hitotsu kanau nara 

If I can make one wish to come true

あの  頃   に 戻りたい

ano koro ni modoritai

I wish to go back those days

床屋     の  角    に  ポツン と ある

tokoya no kado ni potsun to aru 

Standing alone on the corner of a barber shop

公衆       電話    おぼえて ます か

kousyu-denwa oboete  masu ka?

Do you remember that public phone booth?

きのう  思わず      かけたくて

kinou omowazu kaketakute

Yesterday, I couldn’t help but wanted to call you

なんども    受話器  とった の

nandomo jyuwaki totta no 

I picked up the receiver several times

この   間    渡良瀬       川    の   河原    に 降りて

kono aida watarase-gawa no kawara ni orite 

On the other day I went down to the banks of Watarase River

ずっと  流れ   見てた  わ

zutto nagare miteta wa 

and kept watching the stream for a long time

北風        が とても     冷たくて

kitakaze ga totemo tsumetakute 

Cold north wind was blowing

風邪  を  ひいちゃい ました

kaze wo hiichai      mashita

and I caught a cold

誰     の せい でも ない あなた が この   街      で

dare no sei demo nai anata ga kono machi de 

It was nobody’s fault   I just knew

暮らせない  こと わかってた の

kurasenai koto wakatteta  no 

it is impossible for you to live in this town

なんど  も 悩んだ      わ  だけど    私         ここ を

nando mo nayanda wa dakedo watashi koko wo 

I’ve struggled with different thoughts but  

離れて     暮らす  こと  出来ない

hanarete kurasu koto dekinai

I concluded that I can’t leave this town

あなた  が 好き  だと 言った この   街       並み  が

anata ga suki dato  itta     kono machi-nami ga 

The town view you said you like

今日  も   暮れて  ゆきます

kyou mo kurete yukimasu 

it is almost sundown today

広い  空    と 遠く   の    山々          二人  で  歩いた   街

hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi 

A town with vast sky and mountains in the distance, where we walked together

夕日   が きれいな   街

Source link

Advertisement